Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 5. Leges et decreta annorum 229/8 – 168/7. Edid. Voula N. Bardani et Stephen V. Tracy. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 1135 - IG II/III³ 1, 1135
  • /IG II/III³ 1, 1147
IG II/III³ 1, 1146 IG II/III³ 1, 1135
IG II/III³ 1, 1135 IG II/III³ 1, 1146

IG II/III³ 1, 1147

IG II/III³ 1, 1148 IG II/III³ 1, 1461
IG II/III³ 1, 1148 IG II/III³ 1, 1461
{{ btn.key }}
Athen
Agora.
Ehren-Dekret für Prytanis aus Karystos.
Giebel-Stele
Marmor
225/4
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

1θ ε ο ί·
2ἐπὶ Ἐργοχάρου ἄρχοντος, ἐπὶ τῆς Ἱπποθωνv
3τίδος τρίτης πρυτανείας, ἧι Ζωΐλος Διφί–
4λου Ἀλωπεκῆθεν ἐγραμμάτευεν· Μεταγειτνι–
5ῶνος δευτέραι μετ᾽ εἰκάδας· ἑβδόμει καὶ εἰv
6κοστεῖ τῆς πρυτανείας· ἐκκλησία ἐν τῶι θεά–
7τρωι· τῶν προέδρων ἐπεψήφιζεν Σπουδίας Μέ–
8μνωνος Ἀφιδναῖος καὶ συμπρόεδροι·vacat
9          ἔδοξεν τεῖ βουλεῖ καὶ τῶι δήμωι·
10Θούκριτος Ἀλκιμάχου Μυρρινούσιος εἶπεν· ἐv
11πειδὴ Πρύτανις εὔνους ὢν τῶι δήμωι καὶ πολ–
12λάκις τὴν ἀπόδειξιν αὐτοῦ καὶ πρότερον πεπ̣ο–
13ημέν<η>ν̣ ἀποφηναμένων τῶν στρατηγῶν, παρα[v]–
14κληθεὶς ὑπὸ τοῦ δήμου καὶ δοὺς ἑαυτὸν ἀπροφ[α]–
15σίστως εἰς τὴν κοινὴν χρείαν τῆς πόλεως ἀπ[ε]–
16δήμησεν 〚– – – – – – –c.21– – – – – – –〛 οὔτε πόv
17νον οὔτε κίνδυνον ὑπολογισάμενος οὐθένα v
18τῶν ἐσομένων οὔτε δαπάνης οὐδεμίας φ̣ροντί–
19σας, καὶ παραγενόμενος 〚– – –c.9– – –〛 καὶ διαλε̣–
20χθεὶς ὑπὲρ τῶν κοινεῖ v χρησίμων μετὰ παρ<ρ>η–
21σίας ὡς ἂν ὑπὲρ ἰδία<ς πατρ>ίδος τὴν πᾶσαν σπ̣ουv v
22δὴν ποι<ο>ύμενος, ἀπήγγελκεν τῶι δήμωι περ[ὶ] τού–
23των ἐν οὐθενὶ καιρῶι προθυμίας οὐθὲν ἐν[λ]ελοι–
24π<ὼς> οὐδὲ τῶν καθηκόντων εἰς τὴν τοῦ δήμο̣υ̣ v
25χρείαν παραλείπων· ὅπως ἂν οὖν ὁ δῆμος ἐμ παν̣–
26τὶ καιρῶι μεμνημένος φαίνηται τῶν ἐκτενῶς
27τὰς χρείας αὐτῶι παρεσχημένων, v v ἀγαθεῖ τύ–
28χει, δεδόχθαι τῆι βουλῆι· τοὺς λαχόντας προ–
29έδρους εἰς τὴν ἐπιοῦσαν ἐκκλησίαν χρηματί–
30σαι περὶ τούτων, γνώ<μ>ην δὲ ξυμβάλλεσθαι τῆς
31βουλῆς εἰς τὸν δῆμον, ὅτι δοκεῖ τῆι βουλῆι v v
32ἐπαινέσαι Πρύτανιν Ἀστυλείδου Καρύστιον
33καὶ στεφανῶσαι αὐτὸν χρυσῶι στεφάνωι κατὰ
34τὸν νόμον εὐνοίας ἕνεκα καὶ φιλοτιμίας, ἣν ἔ–
35χων διατελεῖ περὶ τὴν βουλὴν καὶ τὸν δῆμον
36τὸν Ἀθηναίων, καὶ ἀνειπεῖν τὸν στέφανον τοῦ–
37τον Διονυσίων τῶν ἐν ἄστει τραγωιδοῖ[ς] τῶι
38καινῶι ἀγῶνι καὶ Παναθηναίων τῶι γυμν̣ικῶι,
39τῆς δὲ ποήσεως τοῦ στεφάνου καὶ τῆς ἀναγοv v
40ρεύσεως ἐπιμεληθῆναι τοὺ[ς] στρατηγοὺς καὶ
41〚․〛 τὸν ταμίαν τῶν στρατιωτικῶν· εἶναι δὲ αὐτῶι
42διατηροῦντι τὴν αἵρεσιν εὑρέσθαι παρὰ τοῦ
43δήμου καὶ ἄλλο ἀγαθόν, ὅτου ἂν̣ δοκῆ̣ι ἄξιος εἶναι·
44καλέσαι δὲ αὐτὸν καὶ ἐπὶ δεῖπνον εἰς τὸ πρυτα–
45νεῖον εἰς αὔριον· ἀναγράψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισv
46μα τὸν γραμματέα τὸν κατὰ πρυτανείαν ἐν στή–
47ληι λιθίνηι καὶ στῆσαι ἐν ἀγορᾶι· τὸ δὲ ἀνάλω–
48μα τὸ γενόμενον εἰς τὴν ἀνάθεσιν καὶ τὴν ἀνα–
49γραφὴν τῆς στήλης μερίσαι τὸν ταμίv v v v v v v
50αν τῶν στρατιωτικῶν.

in corona:
51 ἡ βουλή,
52 ὁ δῆμος
53 Πρύτανιν.
Kein Text vorhanden.
                        

1Götter!
2Unter dem Archon Ergochares; die Hippothontis
3hatte die dritte Prytanie inne, für die Zoïlos S.d. Diphi-
4los aus dem Demos AlopekeXII Sekretär war; im Metageitnion
5am neunundzwanzigsten, dem siebenund-
6zwanzigsten (Tag) der Prytanie; Volksversammlung in dem
7Theater; von den Vorsitzenden leitete die Abstimmung Spoudias S.d. Mem-
8non aus dem Demos Aphidna und seine Mitvorsitzenden.
9Beschluss von Rat und Volk;
10Thoukritos S.d. Alkimachos aus dem Demos Myrrhinous stellte den Antrag:
11Da Prytanis wohlwollend ist gegenüber dem Volk und oft
12auch schon die Generäle seine früher getätigte
13Demonstration (dieses Wohlwollens) aufgezeigt haben, und da er,
14von dem Volk gebeten, sich selbst bereitwillig
15eingebracht hat für den gemeinsamen Nutzen der Stadt und bei seinem
16Aufenthalt in der Fremde - - - weder Mühe
17noch irgendeine Gefahr höher veranschlagt hat
18und auf kein Vermögen und keinen Aufwand Rücksicht nahm,
19und angekommen bei - - -, er Vortrag
20hielt über das gemeinsam Nützliche mit der Kraft seiner
21Rede und gleichsam wie für seine eigene Heimatstadt allen
22Eifer zeigte, und er dem Volk hierüber Nachricht gab
23und es dabei zu keiner Zeit fehlen ließ an Bereitwilligkeit
24und keinen Gebrauch darin, was dem Volk gebührt,
25unterließ; – Damit nun auch das Volk zu jedem
26Zeitpunkt öffentlich sich derer erinnert, die eifrig
27ihm Dienste erwiesen haben, zu Glück
28und Heil!, wolle beschließen der Rat: dass die erlosten
29Vorsitzenden für die kommende Volksversammlung hierüber
30verhandeln lassen und die Beschlussvorlage des
31Rates in die Volksversammlung einbringen, wonach der Rat es für gut befindet,
32dass man belobige Prytanis S.d. Astyleides aus Karystos
33und ihn bekränze mit goldenem Kranz gemäß
34dem Gesetz wegen seines Wohlwollens und seines Ehrgeizes, den
35er stets hegt für den Rat und das Volk
36der Athener, und diesen Kranz verkündige
37an den Dionysien in der Stadt bei der Tragödien-
38Uraufführung und an den Panathenäen bei dem Sportwettkampf;
39dass für die Anfertigung des Kranzes und die Verkündigung
40Sorge tragen die Generäle
41und der Schatzmeister der Militärkasse; dass er,
42wenn er diese Gesinnung bewahrt, noch andere Auszeichnung
43finden wird bei dem Rat und dem Volk, deren er für würdig erachtet wird;
44dass man ihn auch zum Bankett in das Prytaneion lade
45für morgen; dass diesen Beschluss der Sekretär,
46der während der Prytanie amtiert, aufzeichne auf
47eine steinerne Stele und aufstelle auf der Agora; dass die
48entstandenen Kosten für die Weihung und die
49Aufzeichnung auf die Stele der Schatzmeister
50der Militärkasse begleiche.

im Kranz:
51Der Rat (und)
52das Volk für
53Prytanis.
                        

1Gods.
2In the archonship of Ergochares, in the third
3prytany, of Hippothontis, for which Zoilos son of Diphilos
4of Alopeke was secretary.
5On the twenty-ninth of Metageitnion, the twenty-
6seventh of the prytany. Assembly in the theatre.
7Of the presiding committee Spoudias
8son of Memnon of Aphidna was putting to the vote, and his fellow presiding committee members.
9The Council and the People decided.
10Thoukritos son of Alkimachos of Myrrhinous proposed:
11since Prytanis is well disposed towards the People, and the
12generals have referred many times to
13the report which he made also previously,
14at the behest of the People, and dedicating himself
15unhesitatingly to the collective needs of the city,
16went abroad [[- - - ]] taking no
17account of any toil or danger
18that might arise, and having no regard to any expense,
19and being present [[- - - ]] and having discoursed
20freely for the sake of the common good,
21as one exerting himself to the full for the sake of
22his own fatherland, reported to the People about
23these things, neglecting no opportunity for zeal,
24and omitting nothing that was proper to the
25People's need; so, therefore, that the People
26may be seen at every opportunity to have been mindful of those who
27exert themselves to meet its needs, for good fortune,
28the Council shall decide, that the presiding committee allotted
29for the forthcoming Assembly shall place
30these matters on the agenda, and submit the opinion of the
31Council to the People, that it seems good to the Council,
32to praise Prytanis son of Astyleides of Karystos
33and crown him with a gold crown according
34to the law for the good will and love of honour which
35he continues to show towards the Athenian Council and
36People, and to announce this crown
37at the City Dionysia in the tragedies at the
38new competition and at the Panathenaia at the gymnastics;
39and the generals and the treasurer of the military
40fund shall take care of the making of
41the crown and its announcement; and, on
42maintaining his preference, he may obtain other benefits
43from the People, whatever he may be deemed to be worthy of;
44and to invite him to dinner at the city hall
45tomorrow; and the prytany secretary shall inscribe this
46decree on a stone stele
47and stand it in the agora; and the treasurer
48of the military fund shall allocate
49the expenditure accruing for the setting up and inscribing
50of the stele.

in crown:
51The Council
52the People (crown)
53Prytanis.
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG XXV 106
  • SEG XLVI 140
  • SEG LXIV 8
  • SEG LXVII 5

IG

  • IG XIIs pp. 200-201, n. 2
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.